影视剧跨文化传播的书籍,影视剧跨文化传播的书籍有哪些

大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于影视剧跨文化传播的书籍的问题,于是小编就整理了3个相关介绍影视剧跨文化传播的书籍的解答,让我们一起看看吧。

历史剧解说怎样?

历史剧解说现在很火很流行,首先你要真的去了解历史,在看古装历史剧的时候要时刻记住的一点就是:历史是历史,电视剧是电视剧。

影视剧跨文化传播的书籍,影视剧跨文化传播的书籍有哪些

它们是两个领域里的东西,是有差别的,电视剧不能当做正史去看。面对历史,谁说了都不算。

电视剧也好,只能代表一部分人对某一个历史事件或某一个历史人物的个人看法,并不说明那就是真正的历史。所以要做好历史剧解说,要去多看关于历史文化的书籍。

有哪些讲中国古代文化和中国古代历史的书籍?

文化根脉的断绝始自不读书,想重拾传统文化,也必须从读书开始。在唐诺的《文字的故事》有这样一条线索:文字背后是故事,故事的背后是时间和历史,时间和历史背后,潜伏着的就是我们这个民族的文化根脉,是传统文化本来的样子

作者:王力 主编 出版社:世界图书出版公司

今天给大家推荐王力先生主编的《中国古代文化常识》,王力先生最为人熟知的著作是《古代汉语》和《王力古汉语词典》。因为主编了《古代汉语》这套教材,王力身上有过好几个神奇的传说,其中一个是,因为《古代汉语》发行量极大——全中国所有学中文的学生都用过他的这套教材吧,当时北大附近某个储蓄所里,有很大一部分储蓄都是这部书的版税所得。

因为《古代汉语》太过著名,很容易让人忽视王力先生编的这本《中国古代文化常识》。这两本书原本就有些渊源,《中国古代文化常识》的基础,原本是《古代汉语》中关于古代文化的两章通论。由王力先生主持,动用了当时中国所有的古代文化研究领域最顶尖级的专家,共同编纂这本看似并不厚重的书,我们只需要罗列出他们的名字,就能让今天的著名学者们鞠躬不已:王力、丁声树、朱文叔、洪诚、殷孟伦、陆宗达、张清常、冯至、魏建功、姜亮夫、叶圣陶

您好,根据您的提问,不知道您的侧重点在于兴趣还是学术研究,而中国古代这一范围又过于庞大没有依据,因此,作为一位初入史学界之徒,便斗胆推荐几本入门书籍,供您参考。

文言版:

1、吕思勉 《中国通史》

《中国通史(吕思勉文集)》是2009年上海古籍出版社出版的图书,作者是吕思勉。《中国通史》完成于一九三九年,分上、下两册,上册十八章,分门别类地叙述中国社会经济制度、政治制度和文化学术的发展情况,内容包括婚姻、族制、政体、阶级、财产、官制、选举、赋税、兵制、刑法、实业、货币、衣食、住行、教育、语文、学术、宗教等十八类;下册三十六章,按时间顺序叙述中国政治的变革。

对于兴起爱好者,以及像我这样的初学者,这是一本再合适不过的书了。书并不是按照传统的朝代编年体来撰写、而是划分了具体的方面,婚姻、政体、军事等等,有别于传统的史学书籍,给我们一种全新的感官。比较推荐群言出版社的这个版本,非常大气,也很方便阅读。至于电子版,可给小编留言,私底下发给你。

2、《史记》全篇或《三国志》全本



其二者是什么,我想不用我多介绍了。我想说,如果一个连一篇二十四史也没有读过的人,自然也不好意思自称“我学历史”甚至“我喜欢历史”了。相比《宋书》、《新五代史》这样我们都不怎么熟悉的朝代,三国和史记算是我们从小听到大的了,因此阅读它们是培养自己阅读史料能力的第一步。我推荐中华书局的版本,既然读,也就一定要争取是最好的,不然读的书发现根本是一本错书,也就贻笑大方了。

白话版:

1、《中国文化概要》


这是我们的教材,有点不可思议吧。主编也是我们的任课老师,水平很高、因此书的内容很有价值。如果受不了枯燥的文言文,不妨试一下这本。


书不在多而在于精,若真的能静下心来把吕思勉先生的书品读一番,甚于看鸡汤文学万篇。剩下的两本,前者可以作为具体的参考,而后者可以作为外部的框架。

想把一本书改编成影视剧,有多难?

据悉奥斯卡最佳影片十部有8部是小说改编的。就连电视剧也有很大一部分是小说改编的。就比如近几年的一些热播剧,《花千骨》《楚乔传》《三生三世十里桃花》《甄嬛传》等等,这些都是在没有改编称电视剧之前就已经是网络热门小说了,存在大量的原著读者 ,有了相当好的读者口碑,因此一部小说要改编成影视剧,原著的阅读量和口碑是基础。

有了这些基础,有些作者自己寻找导演洽谈是不是愿意买你的小说版权,改编成剧本拍影视剧,或者你自己把小说改编成剧本找合作导演。而有些好的小说自有导演或编剧会找作者买版权。当小说改编成影视的过程中,或多或少难免都会有改动的地方,因为毕竟影视作品和纸质小说表达方式不一样,或者会增加一些片段润色一下。

成名,影视改编,写作,哪一个是你最想要的。

作品被改编成影视剧不难。现在很多网络小说都被改编的很火。关键是你的作品有没有改编的市场价值。我们都有梦想。无论是成为作家,还是自己的书被改变成热门影视剧。但成名与否却不属于你梦想的范畴。

你只是梦想成为一个作家。你出版了一本书。虽然是自费。但起码有人愿意给你出。表明你的小说有价值。但价值有多大。是否能够帮助投资人改编影视赚到钱,这又是另一码事。

成为作家是自己努力,勤奋写作可以达成的梦想。自己占据主动。但是否改编,是市场决定的。每年有那么多作者出版了自己的书。真正改编的有多少?不是任何书都能迎合当下观众和读者口味的。每一个付出心血的作品都是作者的宝贝。但你的宝贝不一定能成为市场的宠儿。所以能否改编,需要你自己去毛遂自荐,看看市场的决定再说。

至于成名。其实不在你的问题范畴。那么简单说几句。你能迎合当下的大众口味。写一部畅销小说,出版社堵在门前求你签约,门户网站点击量,阅读量,订阅量前十,甚至名列前茅,你就已经成名了。和你改编不改编没关系。你成名了,你的作品自然有人求你改编。不然,你白给人家,就算改编了,也没人投资。就算投资了。也不一定有人演,就算演了,又怎么保证会火呢。这些不存在,又想成名有什么意义?

踏实写作才是真理。作家才是你的梦想,坚持梦想才是你的本分。其他,想多了也没用。毕竟你没说你的梦想是出名。

综上。

到此,以上就是小编对于影视剧跨文化传播的书籍的问题就介绍到这了,希望介绍关于影视剧跨文化传播的书籍的3点解答对大家有用。

相关推荐

返回顶部